26/10/2020

Bimba_Le due bellissime case di Maiorca

Please scroll down for the English version!

Written by Dorikri 

La bellissima C'an Patina - The beautiful C'an Patina

Adesso sento la necessità di riportarvi a Maiorca e di riparlarvi brevemente di C'an e D'ar Patina, le due case che sono fra i ricordi più vividi della mia gioventù e a cui tengo particolarmente. 

A luglio (19 e 22)  dell'anno scorso vi avevo accennato ...

https://dorikri.blogspot.com/2019/07/paesi-e-citta-palma-di-maiorcadar-patina.html
https://dorikri.blogspot.com/2019/07/paesi-e-citta-palma-di-maiorcacan.html

...ma, per l'importanza che hanno per me,  sono stata un pò frettolosa.

     Grand’père quando morì lasciò in eredità a mia madre un bel terreno a Cap d’Antibes, sulla Costa Azzurra. I miei genitori, per vari motivi, decisero di venderlo e, per altri svariati motivi, comprarono, nell’entroterra a nord di Palma di Maiorca un antichissimo mulino del XV secolo. Questo era stato trasformato in una bellissima casa di campagna, stranissimo a dirsi, da una coppia Americani.               Era una costruzione bassa in pietra, costruita a ‘U’ con , al centro, una grande quercia. La casa era già abbondantemente  ricoperta da diverse bougainvillea i cui grossi tronchi ne denotavano l'età. Tutt'attorno c'erano molti pini tra i quali notammo l'esistenza ... di pavoni "selvatici". La coppia di Americani, decisi a separarsi,l’avevano messa in vendita completa di tutto per dividersi così il ricavato in parti uguali.                                                                                                                                               I miei chiamarono la casa C’an Patina (C'an, in dialetto locale, significa casa, e Patina è un neologismo derivato dai nomi di PAtricia e BettINA, le mie sorelle scomparse).                                                       Per una decina d'anni C'an Patina fù, per i miei -sopratutto per mio padre - il sogno - mai realizzato- di riunire almeno una volta all'anno tutta la famiglia. Dopo qualche anno la casa cominciò a creare dei problemi: Le radici dei pini avevano fessurato i pozzi (Se si tiene conto che sull'isola non c'era acqua e che questa veniva trasportata dal "continente" con grosse nave cisterne...) creando grosse perdite. Inoltre, le bouganvillea stavano letteralmente sollevando il tetto...Mio padre aveva sempre desiderato una casa al mare... così, a sua volta mise la casa in vendita e trovò subito i compratori: la coppia di Americani che si era rimessa insieme!!!                                                                                                       Con una parte del ricavato, i miei genitori comprarono un terreno ad Artà, a nord est dell’isola e vi costruirono una casa molto moderna e comoda in tutto. D’ar Patina, (D'ar è casa in tunisino) a picco sul mare con spiaggia e piscina naturale private. Mio padre continuava a sognare il "raduno" famigliare, perciò ognuno di noi ebbe la sua camera matrimoniale con bagno                                                           Per una questione meramente fiscale, la proprietà venne intestata ad ognuno di noi cinque fratelli con una sola condizione: finché Bas non fosse diventato maggiorenne, la proprietà sarebbe rimasta così suddivisa in parti uguali.                                                                                                                             Il problema era che, neanche a D'ar Patina il sogno di papà si avverò: provò negli anni a coinvolgere un po’ tutti su dei lavori che avrebbero potuto migliorare la casa (una piscina in giardino per esempio), ma ad alcune di noi sorelle non interessava questo discorso, perché non tutte desideravano andare a Maiorca. Insieme a mio fratello, sono stata io quella che frequentò di più la casa. Poi venne il giorno che nostro padre si ammalò e, dopo aver subìto un difficile intervento chirurgico dal quale non si riprendeva bene, organizò una riunione di famiglia (neanche lì ci eravamo tutti!).  Dopo averci confessato la sua grande delusione per non essere riuscito nel suo intento, ci comunicò che la sua salute non gli permetteva più di fare programmi a lunga scadenza e che voleva mettere in chiaro alcuni patti e contratti. Ci furono svariate proposte sul futuro della casa, con divergenze di idee tra chi era interessato (Bastiaan, Oriano e io) e chi no. Non arrivando ad un accordo e, deluso fino in fondo, mise in (s)vendita la casa e il ricavato andò a mamma... e...a noi?  niente più casa alle Baleari. 

Io con in braccio mia figlia Oriana mentre ci affacciamo da D'ar Patina - Me holding my daughter Oriana as we look out from D'ar Patina

 Now I feel the need to take you back to Mallorca and briefly talk about C'an and D'ar Patina, the two houses that are among the most vivid memories of my youth and to which I particularly care.
In July (19th and 22nd) last year I mentioned you ...
https://dorikri.blogspot.com/2019/07/paesi-e-citta-palma-di-maiorcadar-patina.html
https://dorikri.blogspot.com/2019/07/paesi-e-citta-palma-di-maiorcacan.html
... but, due to the importance they have for me, I was a bit hasty.

When Grand'père died, he bequeathed a beautiful piece of land to my mother in Cap d'Antibes, on the Côte d'Azur. My parents, for various reasons, decided to sell it and, for various other reasons, they bought an ancient mill from the 15th century in the hinterland north of Palma de Mallorca. This had been turned into a beautiful country house, very strange to say, by an American couple. It was a low stone building, built in a 'U' shape with a large oak tree in the center. It was all covered with various bougainvillea whose large trunks denoted its age. All around there were many pine trees among which we noticed the existence ... of "wild" peacocks. 
The couple of Americans, who decided to separate, had put it up for sale complete with everything to divide the proceeds in equal parts. My parents called the house C'an Patina (C'an, in the local dialect, means home, and Patina a neologism derived from the names of Patricia and BettINA, my missing sisters).
For about ten years C'an Patina was, for my parents - especially my father - the dream - never realized - to bring the whole family together at least once a year. 
After a few years the house began to create problems: The roots of the pines had cracked the wells (If you take into account that there was no water on the island and that this was transported from the "continent" with large tankers ...) creating big losses. 
Moreover, the bougainvillea had literally raised the roof ... My father had always wanted a house by the sea ... so, in turn, he put the house up for sale and immediately found the buyers: the couple of Americans who had got back together!!! 
With part of the proceeds, my parents bought a piece of land in Artà, north east of the island and built a very modern and comfortable house there, D'ar Patina, (D'ar is house in Tunisian) overlooking the sea ​​with private beach and natural pool. 
My father kept dreaming of the family "gathering", so each of us had his own double bedroom with bathroom.
For a purely fiscal matter, the property was registered in the name of each of us four sisters and a brother and with one condition: until Bas came of age, the property would remain divided equally. 
The problem was that, even in D'ar Patina dad's dream didn't come true: over the years he tried to involve everyone a little in some works that could improve the house (a swimming pool in the garden for example), but some of us sisters was not interested in this speech, because not all of them wanted to go to Mallorca. 
Together with my brother, I was the one who frequented the house the most. 
Then the day came when Dad got sick and, after undergoing a difficult surgery from which he was not recovering well, he organized a family reunion (we were not all there either!).
After confessing to us his great disappointment at not having succeeded in his intent, he told us that his health no longer allowed him to make long-term plans and that he wanted to clarify some agreements and contracts.
There were several proposals on the future of the house, with divergences of ideas between who was interested (Bastiaan, Oriano and me) and who was not. 
Not coming to an agreement and, completely disappointed, he put the house up for sale and the proceeds went to mom ... and ... to us? no more home in the Balearics.

18/10/2020

Bimba: Ricordi di Napoli 1971/72 (4 di 4)

Please scroll down for the English version!

Written by Dorikri 
 
...Poi? E poi c’era il protettore, pappone, magnaccia, del quale ho già detto; uno dei tanti figli della matrona, che metteva le sorelle sul marciapiede della via Domiziana. 
Ma anche questo era ‘normale’  e mi ero sentita dire: «Non fanno male a nessuno; non uccidono, non rubano e vivono...onestamente!».
(vedi Bimba_Autunno 1971: Napoli #3 del 7/10/19)
      Noi all'epoca, avevamo da poco una Alfa Romeo Coupé 1300, GT Junior che non avremmo certamente comprato se avessimo saputo del trasferimento a Napoli, e la preoccupazione era tanta; ma il protettore di cui sopra, un giorno ci comunicò che da quel momento in poi avremmo potuto lasciare la macchina aperta, dovunque, con dentro la radio o qualsiasi cosa, non solo ad Arco Felice ma anche a Napoli città. 
E ci tengo a dire che questa loro "protezione"  non era dovuta al fatto che eravamo stati accettati, ma perché noi avevamo accettato loro. 
      Certamente, se nel settembre del 1971 mi avessero detto che, di lì a poco sarei andata a vivere, serenamente, con macellai ricercati, protettori e prostitute, mi sarei messa a ridere... E  meno male che siamo stati costretti ad andare ad Arco Felice!
...Oggi dico che quello stesso giorno avrei dovuto, da subito, ringraziare il Napoletano per il calore umano e l’affetto che ho ricevuto.
      Per concludere, sedici anni dopo, un sabato con Oriano andammo a prendere nostra figlia Oriana  allora 16enne, al liceo a Roma, e prendemmo la decisione istintiva di andare ad Arco Felice e farle conoscere quel luogo di cui aveva tanto sentito parlare. 
Partimmo subito dopo pranzo ed arrivammo dai Sergiano, con i quali avevamo mantenuto i contatti. Dopo ‘o cafè’ presi Oriana per mano e ci avviammo verso Vicolo Licola Patria. 
Arrivate alla rotonde con il lampione al centro, alzai la mano e con il dito indicai la strada in salita: «Vedi in alto a destra, quel palazzo...», non finii perché sentii una voce che urlava (come solo loro, le donne a Napoli, sanno fare da un lato all’altro delle strade): «Ohi! Marì! a signò olandese». 
Mi afflosciai, sul marciapiede e mi misi a piangere. 
Oriana che non si era resa conto di quanto accaduto, si preoccupò: «Cosa è successo mamma? Stai male?» «No cara, sto bene; sono solo felice». Fu un’emozione fortissima. Dopo 16 anni, e senza nessun preavviso, è bastato che mi affacciassi al Vicolo per venire accolta con il calore che ricordavo e allora capii che quell’amore di cui parlo a l’inizio di questo capitolo ‘Napoli’, era davvero autentico.
Ovviamente fra le prime donne ad accorrere c'era la matrona e presentandole Oriana, si tranquillizzò sulle ‘capacità’ di mio marito, anche se restò molto insoddisfatta dal fatto che di ‘creature’ ce ne fosse una sola. ..."E' bellissima ma, solo una?..."

..Then? And then there was the pimp I have already wrote about; one of the matron's many children, who pimped his sisters out on Via Domiziana.  
But this too was 'normal' and I was told: "They don't hurt anyone; they don't kill, they don't steal and they live ... honestly! ».
(see Bimba_Autunno 1971: Naples # 3 of 7/10/19)
At the time, we had recently bought an Alfa Romeo Coupé 1300 GT Coupé, which we would certainly not have, if we had known about the move to Naples, and we were very worried; but the aforementioned pimp, one day, told us that, from that moment on, we could leave the car open, anywhere, with the radio or whatever inside, not only in Arco Felice itself but also downtown Naples. And I want to say that their "protection" was not due to the fact that we had been accepted, but because we had accepted them.
      For sure, if in September 1971 I would have been told that, shortly afterwards, I would have gone to live, peacefully, with wanted butchers, pimps and prostitutes, I would have laughed. .. And thank goodness we were forced to go to Arco Felice! .. Today I say that that same day I should have immediately thanked the Neapolitan for the human warmth and affection I received.
 To conclude, sixteen years later, on a Saturday, Oriano and I decided  to pick up our 16 years old daughter, Orian,a from high school in Rome. While having lunch  we took the instinctive decision to go to Arco Felice and show her the place she had heard so much about. Wearrived at  the Sergianos, with whom we had maintained contact, and after 'o cafè' I took Oriana by the hand and headed towards Vicolo Licola Patria. Arriving at the roundabout with the lamppost in the center, I raised my hand and with my finger pointed to the uphill road: "You see up there, on the right side of the street, that building ...", I didn't finish because I heard a voice screaming (like only them, women in Naples, know how to do from one side to the other of the streets ): «Ohi! Mari! the Dutch  Mam". I fell back on the sidewalk and began to cry. Oriana, who hadn't realized what had happened, was worried: "What happened, Mom?" Aren't you well ?" "No dear, I'm fine; I'm just happy. " It was a very strong emotion. After 16 years, and without any warning, I only had to look out onto the alley to be greeted with the warmth I remembered.  I knew that the love I am talking about at the beginning of this chapter 'Naples' was truly authentic.
Obviously, the matron was among the first women to rush in and introducing Oriana to her, she reassured herself about my husband's 'abilities', although she was very dissatisfied with the fact that there was only one 'creatura'. ... "She is beautiful but, only one? "

05/10/2020

Bimba: Ricordi di Napoli 1971/72 (3 di 4)

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri 
 
....Poi?  E poi c'era la bottega del macellaio, dove per entrare si scendevano due gradini dal livello della strada. Entrando c’era il bancone di fronte come in una qualsiasi macelleria.  A destra del bancone c'era un vecchio registratore di cassa. Uno di quelli grandi, di ottone, con quei tasti neri, rumorosi, sui quali picchiare forte. Ciò che differiva da una qualsiasi macelleria  era ...il divano! Appoggiato alla parete di fronte al bancone, a destra della porta, c'era un grande divano dove ci si sedeva e si chiacchierava allegramente, aspettando il proprio turno.
     Questo divano aveva una "ragion d'essere"! 
I primi tempi non capivo uno strano andirivieni; senza motivo, almeno per me, il macellaio spariva per un periodo più o meno lungo, e poi ritornava come se niente fosse, e riprendeva il suo lavoro. Sul divano, e attorno al divano, le signore, incuranti dell'assenza, continuavano a chiacchierare del più e del meno. Come se fosse del tutto naturale.  
     Dai una, dai due, una sera che ero da Enza le chiesi: «Mi potete spiegare; ho visto che il macellaio» lei mi interruppe subito: «La prossima volta che andate, guardate, ma sopratutto ascoltate». Con tutti i sensi all’erta, mi recai dal macellaio e soprattutto ascoltai, ascoltai e cercai di capire i discorsi di quelle donne (il napoletano non è per niente facile da capire), quando notai che il macellaio si era bloccato, fermato il coltello a mezz'aria,  aveva teso l’orecchio, e allora feci caso a una ‘cantilena’  appena percettibile...
      Lui posò il coltello, si pulì le mani insanguinate sul grembiule, se lo tolse e annodando i due lacci, lo appese ad un chiodo al muro...ed uscì senza dire niente. Nessuno sembrò accorgersene e dopo pochi secondi entrarono due carabinieri,
chiesero al garzone dove si trovasse il macellaio, ma la risposta io non riuscii a capirla.  Sul divano? Lì si continuò a chiacchierare. Le tre signore vestite di nero  ignorarono completamente gli uomini dell’arma. I militi aspettarono un po’, come fossero invisibili e poi ci lasciarono alle chiacchiere, discussioni e risate. Dopo qualche minuto il macellaio rientrò, prese il grembiule dal chiodo, sciolse il nodo e se lo annodò intorno alla vita. Ripreso il coltello, finì di tagliare le fettine di carne. 
     Che aveva fatto?...
Sembra che con un nervo di bue avesse ridotto in coma la moglie di un carabiniere; non lo giurerei ma la causa dovrebbe essere stata i tacchi della signora che abitava nell'appartamento di sopra. A proposito, quella "cantilena", per il macellaio, era chiaramente il segnale che preannunciava l’arrivo dei militi...
 https://i.etsystatic.com/7949297/r/il/08a27b/2059812606/il_794xN.2059812606_jg4y.jpg
 
....Then? And then there was the butcher's shop, two steps down from the street level. Upon entering there was the counter in front of the door like any butcher's. At the right end of the counter there was an old cash register. One of these big golden-brass ones, with those black, noisy keys to hit hard on. What differed from any other butcher's was ... the sofa! Leaning against the wall opposite the counter, to the right of the entrance-door, there was a large sofa where the clients could sit and chat cheerfully, waiting for their turn.
This sofa had a "raison d'etre"!
At first I did not understand a strange coming and going; for no reason, at least for me, the butcher disappeared for a shorter or longer period, and then returned as if nothing had happened, and went on with what he was doing. On the sofa, and around the sofa, the ladies, regardless of the absence, continued to chat about this and that. As if it were completely natural. Once...twice...an evening when I was at Enza's I asked her: «Can you explain to me; I saw the butcher... "she interrupted me immediately:" The next time you go, look, but, above all, listen." With all my senses alert, I went to the butcher's and above all I listened, listened and tried to understand those women's chats (the Neapolitan is not easy at all to understand), when I noticed that the butcher tensed up, he froze and paid attention his
knife in midair, and then I noticed a barely audible 'chant' ...
He put down his knife, wiped his bloody hands on his apron, took it off and tying the two laces, hung it on a nail on the wal ... and left without uttering a word  Nobody blinked.  After a short moment two carabinieri entered, they asked the shop-boy where the butcher was, but I could not understand the answer. On the sofa? There, the chatting went on. The three ladies dressed in black completely ignored the gunmen. The soldiers waited for a while, as if they were invisible, and then decided to leave. On the sofa? The chatting, argueing and laughing had gone on without being overawed by the military visit. After a few minutes the butcher came in, without saying a word, he took the apron from the nail, untied the knot and tied it around his waist. Picking up his knife, he finished cutting the slices of meat.
What had he done? ...
It seems that with an ox nerve he reduced the wife of a carabiniere to a coma; I wouldn't swear, but the cause seemed to be the heels of the lady who lived in the apartment above his. By the way, that "chant" for the butcher was clearly the signal that heralded the arrival of the soldiers ...