29/02/2020

Paesi e citta'_Viaggio in Olanda_I bambini al museo (3 di 5)

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri  

Post precedente - Previous post

Entriamo in una sala sopra e uguale a quella con i due camini precedente.
Al posto di uno dei due camini si trova il primo quadro:
"Vi ricordate che Maurizio vi ha detto che il suo quadro preferito era il più grande che c'era qui al museo? Eccolo! Secondo voi perchè gli piace tanto?"  Tutti insieme e urlanti "Perchè sono degli animali come lui!!"
Effettivamente questo immenso quadro  -"Il toro" di Paulus Potter 1647- , rappresenta una campagna con un grande albero all' ombra del quale si ripara un toro e le sue mucche.
Attorno si possono vedere tutta una serie di animali.
E qui comincia la "lezione": fatti sedere per terra, a turno gli si chiede di guardare bene e di enunciare tutti gli animali, di chiamarli con il nome corretto, di parlare dei colori, delle ombre, quale è più grande quale più piccolo, le posizioni di ognuno ecc...ecc...
"Poi si passa al gioco della prospettiva: la guida tira fuori da un borsone tanti pezzi di legno che rappresentano i vari animali, insetti, e flora.
Deposita a terra davanti a loro un pezzo di legno con delle scanalature nel senso della lunghezza e porge ad ogni bambino un elemento del quadro e gli chiede di sistemarlo nella scanalatura che gli sembra più giusta.
L'ultimo legno è...lo sterco del toro!
La guida si tappa il naso e chiede chi vuole posizionarlo sul legno...
Alla fine, davanti questo, dietro quest'altro, spostato a sinistra o a destra... il quadro viene ricostituito!
C'è un miglior modo per spiegare la prospettiva a dei bambini di 3-4 anni?
E vi assicuro che l'hanno capita tutti quanti!!




We enter a room which looks the same as the previous one with the two fireplaces. 
Here, instead of a fireplace, there is a huge painting:
-"Do you remember that Maurits told you that his favorite painting was the largest in this museum? Here it is! Why do you think he likes it so much?" 
All the kids answer screaming together:
-"Because there are animals like him !!"
In fact, this immense painting - "The bull" by Paulus Potter 1647-, represents the countryside with a large tree offering shade to a bull and its cows. 
Around them, there are several different small and big animals and insects. And here begins the "lesson": the guide gets the children to sit on the ground; in turn, they are asked to look carefully and with attention to the details and to enunciate all the animals, to call them with their correct names, to talk about the colors, the shadows, which one is bigger which smaller, the positions of each one, etc. .etc ... 
Then we move on to the perspective game. 
The guide pulls out of a bag many pieces of wood representing the animals, insects, and flora. 
She places, on the ground, in front of the children, a flat piece of wood with grooves lengthwise and hands over to each child an element of the painting and asking him/her to place it in the groove they consider most appropriate. 
In the front or in the back, in front of this or behind that, maybe behind this other one? Move it more to the left or to the right... and finally: there is the painting!
Is there a better way to explain perspective to 3-4 years old children? 
And I assure you that everyone understood it perfectly!!

26/02/2020

Paesi e citta'_Viaggio in Olanda_I bambini al museo (2 di 5)

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri 

Post precedente - previous post

Così inizia una esperienza che mi ha persino commossa!
Tre guide, specializzate e preparate (e oserei dire dannatamente ben preparate) in materia, dividono i bambini ed ognuna di loro "guida" questi piccoli (ricordo: asilo!) alla scoperta di un mondo per loro del tutto nuovo che noi pensiamo spesso sia per loro difficile, se non impossibile, da capire.
Seguo un gruppetto. Arriviamo alla base dello scalone:
-"Bambini, questo è uno scalone principesco! Vedete, qui a sinistra, c'è il ritratto del principe... maschietti fate un bel inchino al principe! Strani vestiti vero? E come portavano i capelli? Cosa vi ha detto Maurizio? Il ritratto era la foto di allora. Questo signore è vecchio come il nonno del nonno del votro nonno!!!"
-"Ohhh ma allora è molto molto vecchio!!!"
-"Certo, e grazie a questo dipinto sappiamo come si vestivano gli uomini di allora. Tu, ti vestiresti così per andare a scuola? E tu andresti a giocare a hokey così vestito?" (L'hokey è lo sport nazionale che praticamente tutti, bambini ed adulti,  giocano tra il sabato e la domenica).
"Poi qui a destra vi presento la principessa! Signorine, come si fa una riverenza?... Che colori! poi, il vestito è lungo, gonfio, e i capelli suoi? Sono sicura che ti piacerebbe andare a scuola così vestita!!"
Tutto questo discorso inframmezzato da risposte urlanti, da dita puntate, da siii e liiii o da quiiii!
-"Allora, adesso noi saliamo questo scalone, e salutiamo, con la mano, in modo principesco, i vostri compagni che sono sull'altro scalone!..."
...continua...


So I started an experience that even moved me!
Three guides, specialized and prepared (and I dare say damned well prepared) on the subject, divided the children into three groups and each of them "guides" these little ones (remember: kindergarten age!) to discover a completely new world that we often think for them to be difficult, if not impossible, to understand.
I decided to follow one of the three groups. 
We all stand at the bottom of a huge wooden staircase.
-"Children, this is a royal staircase! Look, here on the left wall, there is the portrait of the Prince... Fellows take a nice bow to the prince! Strange clothes, right? And how well-groomed they are!! Important wigs! What did Maurizio say? The portrait was a photo of the time. This gentleman is as old as the grandfather of the grandfather of your grandfather!!!"
-"Ohhh but then he is very very old!!!"
-"Oh yes, he definitely is, and thanks to this painting we know how men at the time dressed. Would you dress like that to go to school? And would you go and play hockey dressed like that?" (Hockey is the national sport that practically everyone, children and adults, play on Saturdays and Sundays).
"And now, look there on the right wall, I introduce you all to the Princess! Young ladies, show us a beautiful reverence?... Look at the colors! And, what about the dress!! it is long, puffed up and pompous! and the huge wig on her head? I'm sure, Miladies, you'd love to go to school dressed up like that!"
All this dialogue is interspersed with screaming replies, pointing fingers, yesss and thereee or hereee!
-"So, now we will walk up the staircase, waving princely to your schoolmates on the other staircase" 
... to be continued...

23/02/2020

Paesi e citta'_Viaggio in Olanda_I bambini al museo (1 di 5)

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri 


Sono appena stata qualche giorno nei Paesi Bassi con mia figlia ed miei due nipoti.
Siamo andati a trovare la nostra madre, nonna e bisnonna: Dukka.
Volevo fare un giro diverso con loro, non per i soliti musei: cultura si, ma fuori dai soliti percorsi.
Così, a L' Aia ci siamo recati al Palazzo della Regina Emma dove c'è la mostra permanente di Escher, poi abbiamo fatto un giro molto interessante al Mauritshuis dove si può gustare -ed è la giusta espressione- un panorama esauriente della pittura fiamminga.
Uno per tutti Vermeer, e la sua "Ragazza col turbante" meglio conosciuta come "La ragazza con l'orecchino di perla" ed infine il Panorama Mesdag
che è sicuramente una opera pittorica assolutamente fuori dal comune.
A Leida il Giardino botanico e ad Amsterdam ci siamo dedicati ai fiori, oltre che capitare nel mezzo del ciclone con delle raffiche di vento a 120km/ora!!
Ciò che vi voglio raccontare qui  è l'esperienza vissuta al Mauritshuis, sarò un pò lunga e descrittiva ma  vorrei che ve la godeste anche voi!!
Mentre facevo il giro, il mio telefonino suona.
Dovete sapere che in Olanda sono severissimi con l'uso dei cellulari.
Nei locali pubblici ed in molti ristoranti si DEVONO silenziare, addirittura nei treni esistono dei vagoni dove non si può assolutamente rispondere al cellulare!!
Tornando a... bomba... suona il telefono e devo dunque scendere nell'androne al piano terra per poter rispondere.
Nel ritornare al primo piano, dove avevo lasciato i miei, sulle scale, davanti a me c'era una fila di bambini di un asilo uno dietro l'altro che arrivavano a malapena al corrimano.
Erano una trentina di bambini e 4 maestre. "Cosa ci fanno dei bambini così piccoli in un museo?" mi domando.
La cosa mi incuriosisce e decido di lasciare i miei alla loro visita e di seguire questa comitiva assolutamente fuori dal comune.
Fuori dal comune per me (e sono sicura anche per voi) perché, a sentire una delle guardie, qui è una cosa del tutto normale.
Il Mauritshuis riceve un paio di scolaresche alla settimana, gli fa fare un giro con delle guide specializzate e organizza dei laboratori d'arte e/o di creatività.
Ancora più incuriosita decido dunque di aggregarmi al gruppo di futuri artisti o intenditori d'arte fra cui, magari, dei futuri direttori di musei.
Il gruppo viene guidato in una grande sala al pianterreno.
Ai due lati opposti si trovano due enormi camini e a pochi metri di distanza da ciascuno, uno di quei grandi pouf rotondi di velluto rosa antico che, di solito, si trovano nelle sale dei musei. Alle pareti vari quadri.
"Bambini, benvenuti nella "huis van Maurits de muis".
In olandese questo è un gioco di parole, una alliterazione che tradotto significa: la casa del topo Maurizio (huis (casa) e muis (topo) fanno rima e il museo si chiama Mauritshuis che significa la casa di Maurizio).
"Sapreste riconoscere la "casa" di un topo?"  Risponde un coro di  siiii.  "Allora guardatevi in giro e cercate la casa di Maurits! " I bambini corrono di qua e di là, spostano gli orli dei grandi tendoni, guardano sotto i pouf... "Ecco!  Quiiiii, l'ho trovata, qui nell'angolo in fondo al camino!"
" Bravo! Ebbene si, quella è la casa di Maurizio il topo! Vogliamo vedere se è in casa? Chiamiamolo tutti insieme!" "Topo Maurizio!!!!" Al che si sente uno squittio provenire da dietro di loro. Si girano, e su uno dei due grandi pouf siede una ragazza con la mano destra infilata in un grosso topo grigio.
-"Davvero posso presentarmi a tutti questi bambini?"
-"Ma certo, sono qui apposta per te!"
-"Bambini, io abito qui da moltissimissimissi anni!" Questa mia casa si chiama Museo perchè qui ci sono dei quadri, alcuni non mi piacciono ma tanti sono bellissimi. Sono come le foto che, oggi, fanno i vostri genitori con il cellulare. Vi piace guardare le foto di Mamma e Papà?  Ci sono, in questa casa tantissime foto, o quadri. E visto che siete venuti a trovarmi voglio farvi conoscere le mie tre opere preferite..."

 
I just spent a few days in the Netherlands with my daughter and my two grandsons. We visited our mother, grandmother, and great-grandmother: Dukka.
I wanted to take a different tour with them, not the usual museums: culture yes, but off the beaten tracks.
In The Hague, we visited Escher's permanent exhibition in Queen Emma's Palace
Then we took a very interesting tour of Mauritshuis where you can enjoy -and that certainly is the right expression- a comprehensive panorama of Flemish painting art: one is Vermeer and his "Girl with a turban" better known as "The girl with a pearl earring" and then the Panorama Mesdag which certainly is an absolutely out of the ordinary pictorial work.
The next visit has been the Botanical Garden in Leiden, and on the last day we ended at the flower market in Amsterdam but we had to leave early because of a storm with gusts at 120km/hour!!
Nevertheless what I want to tell you here is the experience lived at Mauritshuis: I will be a little long and descriptive but I would like you to enjoy it too!!
As we were walking around, my cell phone rang. 
You must know that in The Netherlands there are very strict rules in regards to the use of mobile phones: in public places and in many restaurants they MUST be silenced (even on trains there are wagons where you absolutely can not  answer the phone!)
Coming back to what we were talking about: to be able to answer, I had to go down to the entrance hall on the ground floor.
On my way back to the first floor, where I had left my family, along the stairs in front of me I saw a row of kindergarten children, one behind the other, barely reaching the handrail. 
They were about thirty children with 4 teachers. "What are such young children doing in a museum?" I wondered. 
This got me so curious that I decided to leave my family on their visit and instead I followed this absolutely out of the ordinary group of visitors. 
Out of the ordinary for me (and I'm sure for you too!) because, according to one of the guards, it's absolutely normal: Mauritshuis receives a couple of school groups (starting from Kindergarten up to different school levels) a week, they take them for a tour with specialized guides and organizes art and/or creativity workshops for them.
So even more interested, I decided to join the group of future artists or connoisseurs of art, including, perhaps, future museum directors.
The group was led into a large room on the ground floor. 
On the two opposite sides, there where two huge fireplaces and a few meters away from each, one of those large round velvet poufs in antique pink that are usually found in museum rooms. 
Various real paintings were hanging on the walls.
-"Children, welcome to the "huis van Maurits de muis". In Dutch, this is a play on words, an alliteration which translated means: the house of the mouse Mauritius (huis (house) and muis (mouse) rhyme. The museum is called Mauritshuis which means the house of Maurice).
-"Could you recognize a mouse's" home"? A chorus of yessss!!! answers.
-"Then, have a look around and look for Maurits's house!" 
The children started running here and there, moved the edges of the big and heavy hanging curtains, they look under the poufs ... "Here! Here it is, I found
it, there in the back corner of the fireplace! "
-"Bravo! Yes, that is Maurits the mouse's house! Do we want to see if he is at home? Let's all call him together!"
-"mouse Maurits!!!!" As an answer, we all hear a squeak coming from behind them. They turn around, and on one of the two large poufs sits a girl with her right hand tucked into a big gray puppetry mouse.
-"May I really introduce myself to all these children?" Says the mouse.
-"Of course, they are here just for you!"
-"Children, I have lived here for a very very very long time! This house of mine is called Museum because there are paintings here, some I don't like but many are beautiful. They are like the photos that your parents take with their cell phones today. Do you like looking at Mom and Dad's photos? There are many photos or paintings in this house. And since you came to visit me I want to introduce you to my three favorite ones"

17/02/2020

Bimba_ van den Brandeler

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri 

Lo stemma di famiglia - The family crest
van den Brandeler (innanzi tutto notare la v e la d minuscole e solo la B è maiuscola: van den equivale all'italiano Di, De, Della, Dalla ecc...Di fatto in un elenco alfabetico il mio cognome va cercato sotto la lettera B).
La famiglia van den Brandeler, è una nobile famiglia olandese – siamo risaliti fino al 1376 –, originaria della provincia di Breda, che ha avuto molti possedimenti in Olanda e in Indonesia (piantagioni di zucchero e caffè).
Lo stemma di famiglia - che una volta era il sigillo - rappresenta una corona a 5 punte sotto la quale, si vedono due teste di cinghiali sopra a una merlatura. Sotto tutto c'è una stella.
Il motto recita ‘Quid nihil potest sperare, desperet nihil’: Chi non ha più niente in cui sperare, non disperi di nulla – Seneca: Medea, 163 – .
La greca e i due cinghiali nel sigillo, dicono che la nostra famiglia discende dal figlio illegittimo di famiglia reale; sembrerebbe che nel XII secolo, un principe scozzese si fosse innamorato di una serva e l’avesse messa incinta. Per non ucciderla, le avrebbe fatto attraversare i mari, l’avrebbe fatta sbarcare in Olanda e le avrebbe dato un pezzo di terra e un titolo nel caso il nascituro fosse stato un maschio.
Originariamente il cognome era van den Brandelaer (allora scritto con la ‘a’ fra la ‘l’ e la ‘e’).
Per tradizione, tutto ciò che appartiene al nome, che è "collegato" al nome,  veniva e viene tramandato di padre in figlio: in realtà da padre al primo figlio maschio, anche se nato dopo una o più femmine. Che è il nostro caso: sei femmine prima del tanto agognato figlio maschio!!



L'anello di famiglia - The ring of my family
van den Brandeler (first of all, note the lower case v and d and only B is capital: van den is equivalent to the Italian Di, De, Della, Dalla, etc ... In fact, in an alphabetical list my surname must be searched under the letter B).
The van den Brandeler family is a Dutch noble family - we date back to 1376 -, originally from the  Province of Breda; it has had many possessions in Holland and in Indonesia (mainly sugar and coffee plantations).
The family crest - which once was the seal - represents a 5-pointed crown under which there are two wild boars' heads on top of a crenelation. 
Under all, there is a star.
The motto says:' Quid nihil potest sperare,desperet nihil ’. (Who has nothing more to hope for, do not despair) - Seneca: Medea, 163 -. 
The crenelation and the two wild boars' heads mean that our family originated from an illegitimate son of a royal family; it seems that in the XIIth century, a Scottish prince had fallen in love with a servant and when she became pregnant he was supposed to kill her and particularly the newborn child. 
Instead, he hid her, and to do so he crossed the sea and docked in the Netherlands where he found (or perhaps...stole...bought...(?)) a piece of land and gave it to her with a title for the new-born child in case it would have been a male.
Traditionally everything belonging to the name, linked to the name passes on from father to son.
In fact from the father to the first son even if there already are one or more girls. This is the case of my family is 6 girls before the yearned son!

09/02/2020

Artigianato_L'artigianato di amiche e parenti: le mie sorelle...

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri  

Un dipinto di Alexandra
Visto che vi sto "presentando" la mia famiglia, voglio ricollegarmi alla pagina sull' artigianato dove avevo parlato prima di mio cognato Roberto e poi di mia Nonna paterna Omi (vedete questo link).

Cominciamo da  mia sorella Alexandra... e qui si ripresenta il tema della famiglia che non esiste! Non avevo idea delle sue capacità: ho appreso che ha lavorato con il ferro, il legno e l'argilla.

Mia sorella Balwina è fra le tante cose, anche orafa.
Ha lavorato presso un orefice molto famoso a l'Aia, poi si è sposata a Buenos Aires con Roberto.
Lì, a periodi alterni, le cose sono state parecchio difficili per lei: la crisi economica, di conseguenza la situazione lavorativa di Roberto (Shell/petrolio) e tre figlie da crescere.
Si è rimboccata le maniche ed ha fatto di tutto e di più.
Con un gruppo di operai giardinieri realizzava giardini, ha imparato da un macellaio a tagliare la carne e, con Roberto, ha preso in gestione un supermercatino dove il sabato e la domenica lavoravano anche le figlie fino a quando le sono entrate dei ladri che hanno puntato la pistola alla testa di una delle ragazze che stava alla cassa... Quindi è passata all'immobiliare.
Anche lì la sua vena artistica l'ha aiutata molto.
Appena andata in pensione ha annunciato: "Ho lungamente lavorato per la famiglia... ora lo voglio fare per me..." E si è messa a dipingere.
E' bravissima - e questa non è una valutazione di parte! - ha un meritato successo che la soddisfa in pieno.
www.Balwina.com.ar 

Mia sorella Graciema ha "acquarellato"!

Mio fratello Bastiaan? Ci ha lasciato quasi 15 anni fà, ma sono (quasi) sicura che non abbia avuto nessun talento creativo.
A lui piaceva l'acqua, e preferiva i fondali marini!!!

Mia figlia Oriana vive a Roma e fa l'assistente alla poltrona di un dentista.
Tira con l'arco insieme al suo compagno ed i suoi figli e progetta, crea, realizza  saponi, creme, shampoo e anche qui non è una valutazione di parte, quando dico che è bravissima, perchè questi prodotti sembrano piacere a tante sue amiche e conoscenti. (personalmente ritengo la sua crema per le mani assolutamente fantastica. Non lascia le mani unte ma le ammorbidisce ed ha un delicatissimo profumo.)
L'altra cosa che le riesce molto bene sono i portachiavi che realizza con pendenti di metallo e nastri o cordini colorati.
https://www.facebook.com/ilbauledioriana/
https://www.facebook.com/ilbauledioriana/

As I am introducing my family to you I thought it could be nice to reconnect with my former pages where I told you about my brother-in-law Roberto and my grand-mother Omi (see link).
Statue made by Alexandra

My sister Alexandra and here, again this family which in fact is not such! I had no idea of her abilities: I understood she worked with iron, wood, and clay.

My sister Balwina whom I already told you about, (see this link) needs a few words more.
I mentioned the fact that she successfully worked at a very famous goldsmith in The Hague. 
A few years later she married in Buenos Aires. There, her life alternated very happy moments to some quite difficult ones: the Argentine's economic crisis, consequently Roberto's difficult work situation (Shell/oil), three daughters to raise... She rolled up her sleeves and did a lot: and much more than a lot. 
For example, with a group of gardeners, she realized gardens, she learned from a butcher how to cut meat and, with Roberto, she took over a small supermarket where their daughters also helped on Saturdays and Sundays. Until some thieves came in and pointed the gun at her neck while being at the cash desk. 
Painting by Balwina
So she switched to real estate. Even there her artistic vein helped her a lot. 
As soon as she retired she announced: "For a very long time I have worked for the family... now I want to do something for myself ..." 
And so she started again painting. 
She, definitely, is very good -and this is not a biased assessment! - 
She has a well-deserved success that fully satisfies her. 
www.Balwina.com.ar

My sister Graciema did water-painting.

My brother Bastiaan? He passed away nearly 15 years ago, but I am (pretty) sure he was not an artisan: his love was water. He's always been passionate about exploring seabeds.

My daughter Oriana. Someone I am very proud of. She lives in Rome and is a dental assistant.
She is an archer, together with her partner and her two boys. She designs, creates, makes soaps, creams, shampoos and even here it is not a biased evaluation when I say that she is very good in it: her products seem to please many of her friends and acquaintances (I personally think her hand cream is absolutely fantastic! It is not greasy but it softens your hands and it has a very delicate perfume. The other thing that she creates very well is key-rings made out of metal. Please go and visit her page on Facebook: "Il Baule di Origami" Origami's Trunk


https://www.facebook.com/ilbauledioriana/


06/02/2020

Bimba_ Tre sorelle ed un fratello (6)

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri 

Bastiaan
Bastiaan (1965): Nasce quando mio padre aveva già cinquantadue anni (aveva sempre tenuto presente il fatto che lo avrebbe lasciato orfano giovane, e così fu).
Mio padre era da sempre preoccupato perché in casa c’erano solo femmine e
l’erede maschio doveva esserci, sia per il nome della famiglia, per un titolo e per una eredità da tramandare.
Finalmente dopo ben 6 femmine arriva questo mio fratello. Poteva essere chiamato solo Bas, come mio Nonno paterno.
Creò non pochi pensieri a mio padre.
Sin da piccolo aveva mostrato  un solo interesse: l’acqua; a Bas non piaceva lo studio, ma solo l’acqua e gli mancavano solo le dita palmate per essere un pesce. Da piccolissimo viveva in acqua, non c’era assolutamente nulla che
lo spaventasse; a Maiorca si infilava in grotte e anfratti a qualsiasi profondità.  Da subito ci fu chiaro che avrebbe ‘lavorato’ con l’acqua ma mio padre, fino alla sua morte, insisteva: “ Farai quello che vorrai, ma prima voglio che tu prenda un pezzo di carta da mettere nel cassetto”.
Cosi, anche se malvolentieri, due anni dopo la morte di nostro padre, Bas si laureò, mettendo quel pezzo di carta nel cassetto...
Prima se ne andò in Costa Rica per poi finire in Egitto, dove visse fino alla sua prematura morte, a Dahab, tra alberghi, scuola di sub e stamperia di t-shirt e felpe per una nota marca di prodotti per sub; sposò Collette Goldsmith (1963) e nacquero due figli, Hannah (2003) e Sebastian (2005) l'ultimo della discendenza van den Brandeler, che non può ricordare suo padre visto che aveva solo sei mesi quando Bas morì.
Qualche anno fa Collette si è risposata e ne sono molto felice.


Bastiaan (1965-2005): my father was already fifty-two when he was born.
The fact that he was so old has always been his major concern: before my brother's birth, Brandy's worries were about the fact that there were only females in our house.
He (and my grand-father) definitely wanted a male heir for both the family name and title and the future of an inheritance.
So this boy could only be called Bastiaan like his grand-father, we all called him Bas.
Can you imagine a little boy in a house with only females! 
He definitely was spoiled... and he always has been.
He did not like studying but he loved...water! His only real interest was swimming! 
He only missed webbed fingers and toes and for the rest, he was a fish. 
Nothing underwater could frighten him.
In Mallorca, already when he was 5 or 6 years old, he used to disappear into underwater caves and ravines at any depth.
He could stay underwater a hell of a time.
My father insisted and constantly used to repeat: "You may do what you want but only after you graduate. Then you may then through your certificate into a drawer if you want..."
Two years after my father's death, Bas graduated (something to do with economics), he threw the certificate into a drawer and left first to Costa Rica and then to Egypt where he lived until his early death...
In Dahab he opened a diving-school, he managed a hotel and he also had a factory for printing diving brands on t-shirts and sweatshirts.
He was just 40 when he died. In the meantime, he had married Collette and had had two children.
A girl named Hannah (2003) and a boy named Sebastian (2005). 
He is the heir of the family van den Brandeler though he cannot remember his father as he was 6 months old when Bas passed away.

04/02/2020

Bimba_ Tre sorelle ed un fratello (5)

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri 

Graciema (1956):  Di lei ho bisogno di dire qualcosa in più.
È la più piccola delle femmine ed è la ‘capoccia’, l’intelligente di casa, quella che studia e ama studiare.
A scuola è sempre stata brava, ma nessuno glielo riconosceva: aveva pagelle con nove e/o dieci “Ah ma per lei è facile” e così via; poi però, se ad esempio Balwina aveva un sette, si faceva festa in famiglia.
Questo atteggiamento, durato per anni, ha sicuramente influito sul carattere di Graciema, in quanto, niente di ciò che faceva attirava l'attenzione dei nostri genitori fino ad arrivare al punto che Graciema cercasse quasi disperatamente un gesto di affetto, cosa già rara in questa famiglia, senza mai riuscire ad avere una sorta di riconoscimento, che a parer mio avrebbe di certo meritato.
L’unica persona che la amava moltissimo, e glielo faceva capire, era Elia , la nostra Tata, che invece per lei ebbe un netta preferenza.
A dimostrazione delle sue capacità, voglio ricordare l’anno scolastico 1965-66, che trascorremmo a Maiorca. Graciema e Balwina furono iscritte in una scuola spagnola ed è inutile specificare chi riuscì ad essere la prima della classe.
Altra cosa che sento di dover scrivere è che mia madre aveva la mano facile, soprattutto nei confronti proprio della sua ultima figlia, e quante volte mi sono messa fra la mano di mia madre e Graciema, chiedendole se si rendeva conto di quello che stava facendo nei confronti di sua figlia, e mi urlava “Che ne sai tu di quanto ami o non ami mia figlia?” e poi ancora “Graciema non ha bisogno delle tue difese”.
Questo comportamento di mia madre ha fatto sì che Graciema sia sicuramente la sorella meno socievole, quella che ha sofferto più di tutti gli spostamenti;
quella, credo io, meno amata in casa e di certo a parer mio quella che si è sentita meno amata. Ha sempre rincorso l’amore
e, sempre a parer mio, pur di averlo ha sacrificato parte di sé.
Nel 1979 a Cesena sposò Edoardo A.A.B.E. Giambartolomei (1949), anche lui ufficiale dell’Aeronautica; devo dire per correttezza che tra lui e me non c’è mai stata molta simpatia.
Mi ha sempre chiamato ‘Signora’ e mi ha sempre dato del lei. La mia antipatia nei suoi confronti è dipesa dal fatto che non ho mai accettato il suo modo di trattare mia sorella. Secondo me, sminuendola ad ogni occasione, non gratificando la sua intelligenza e sensibilità: non mi andava bene il fatto che Graciema si lasciasse ‘amare’ in questo modo; Oriano più e più volte mi ha detto: “Ma a te, non te ne deve importare. Lei è felice? Contenta così? Sono affari suoi!”... e so che ha sempre avuto ragione ma, per me e nella
mia testa, mia sorella veniva maltrattata, non rispettata e non apprezzata.
Oggi è vedova, vive fuori Cesena e ha tre figli: Edgar (1983), Cesare (1988) e Giovanni Maria (1991).
Graciema
Graciema (1956): About her, I need to say something more.
She is the youngest of the sisters. She is the clever, bright and smart one. 
She is the one who studied, studies and loves studying. 
She has always been good at school, but nobody ever recognized it: her marks were always nine and/or ten but the remarks would be: “Ah but for her, it is easy” and so on; however when Balwina would come home with a seven, a family party was held.
This attitude, which lasted for years, has certainly influenced Graciema's personality. Nothing of what she did could attract our parents' attention.
She almost desperately looked for a gesture of affection -which is already rare in our family- without ever receiving any recognition which, in my opinion, she certainly deserved. 
The only person who loved her very much, and always made it clear, was Elia, our Nanny.
As a demonstration of Graciema's skills, I want to quote the 1965-66 school year which we spent in Majorca: Graciema and Balwina attended a Spanish school and it is useless to specify who managed to be the best student in her class! 
Another thing that I feel I have to write about is that my mother was rather heavy-handed, especially with her last daughter, and how many times I put myself between my mother's hand and Graciema, asking her if she realized what she was doing, and she used to yell at me “What do you know about
how much I love or I don't love my daughter?" and also "Graciema doesn't need any protection!" As a result of all this, Graciema is surely the least sociable sister, the one who has suffered most of all the moving; to me the less loved at home and, in my opinion, certainly the one who felt to be less loved. 
She has always looked for love and, again in my opinion, she sacrificed part of herself to obtain it. 
In 1979 in Cesena she married Edoardo A.A.B.E. Giambartolomei (1949), he too was an Air Force officer. 
To be honest, I must say that there has never been much sympathy between him and me. He always called me 'Signora' and he has never been on familiar terms with me. 
My dislike for him depended on the fact that I never accepted his way of treating my sister. 
In my opinion, diminishing her on every occasion, not gratifying her intelligence and sensitivity: I could not bear that Graciema accepted to be "loved" that way. Over and over again Oriano used to say: “Why do you care? Does she say she's happy this way? It's her business, none of yours "... and I know he was always right but, for me and to me, my sister was mistreated, not respected and not appreciated.
Today she is a widow, lives outside Cesena and has three children: Edgar (1983), Cesare (1988) and Giovanni Maria (1991)

01/02/2020

Bimba_ Tre sorelle ed un fratello (4)

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri   

Madrid 1955 dall'alto: io, mia madre, Balwina ed Alexandra
Madrid 1955 from above: me, my mother, Balwina and Alexandra 

Balwina: (1954), è di certo colei che ha da sempre avuto un rapporto con mia madre, diciamo speciale.
Devo anche dire con sincerità che gli accadimenti hanno favorito questa unione particolare; due mesi dopo la sua nascita morì Bettina e di li a poco Grand’mère riconobbe, grazie alla sua decennale esperienza in Cina, la disidratazione alla quale Balwina stava andando incontro.
Il medico, qualche giorno dopo disse a mia madre che aveva avuto la fortuna di avere nonna accanto a sé in quel preciso momento e che se avesse tardato anche solo poche ore, la bambina non ce l’avrebbe fatta.
Il rischio di perdere un’altra figlia a distanza di un mese unì madre e figlia in modo, non direi morboso, ma molto intimo e che in alcuni casi, ha addirittura creato alcuni casi di telepatia; uno l’ho vissuto anche io, mentre mia madre soggiornava da me a Cesena: uscimmo a fare shopping (c’è da dire che noi figlie, a rotazione, approfittavamo sempre della visita di mamma per farci regalare molte cose, perché anche lei, come sua madre, aveva le mani bucate) e passammo davanti alla vetrina di “La Cicogna”, mia madre entrò nel negozio e chiese alla commessa le misure e i prezzi di un modello di carrozzina. Qualche giorno dopo, Balwina ci comunicò che era incinta e ci chiese, avendo visto la pubblicità di "quella" carrozzina italiana, se potevamo farle sapere prezzi e misure.
Questo legame che voglio definire privilegiato, con conseguenti atteggiamenti a volte anche discriminatori nei confronti delle altre sorelle, a mio parere ha
pesato oltremodo su colei che nasce dopo Balwina e cioè Graciema.
A Buenos Aires Balwina sposa Roberto H. Molina. Hanno tre femmine, tutte e tre magre e biondissime come la madre: Michaela, Erika e Corina.
Nel marzo del 2011 siamo andati a Buenos Aires per il matrimonio di Erika con Carlos Zambianchi. Hanno una bimba di nome Calea ed un maschietto di nome Galo.
Balwina ha sicuramente preso da Omi per le sue capacità creative; è orafa, architetto giardiniere ed è una bravissima pittrice. Ha già varie esposizioni al suo attivo ed è molto apprezzata come artista, e senza voler sembrare di parte, basta andare a vedere il suo sito: www.balwina.com.ar



Balwina (1954): She certainly is the one who has always had a very particular relationship with our mother. And there is an explanation for this: Balwina was only two months old when Bettina passed away. 
Shortly after Grand’mère recognized in Balwina, thanks to her many years in China, the symptoms of dehydration. Thanks to her, they were on time and literally saved Balwina's life.
Balwina
The risk of losing another daughter after just one month linked mother and daughter so intimately that, in some cases, they even recognized some cases of telepathy; One of these, I experienced myself: when we used to live in Cesena, as she often did, Mother had come to visit us. 
One morning, while shopping around, she decided to enter a shop called "La Cicogna" where you can buy anything a young mother needs, and, indicating one particular pram, she asked for its price, sizes, and colors. (!)
The day after Balwina informed us that she was pregnant and asked us, having seen the advertisement of an Italian pram -that pram- she wanted me to find out about prize, sizes, and colors!!!
This connection, which surely is a privileged one, had sometimes, consequent attitudes that were also discriminatory towards other sisters. 
In my opinion, it has modified my mother's attitude especially towards Graciema who was born two years later.
In Buenos Aires, Balwina marries Roberto H. Molina. 
They have three girls -all three skinny a blonde like their mother-: Michaela, Erika, and Corina. In March 2011 we went to Buenos Aires for Erika's wedding with Carlos Zambianchi. They have a girl named Kalea and a boy named Galo.
Balwina certainly inherited Omi's and mother's creative abilities; she is a jewellry designer, a gardener architect and she s a very good painter. Her paintings have been several times exhibited in many personal and collective exhibitions, and she's got a good quotation for them.
Why don't you go and have a look at www.balwina.com.ar