10/01/2020

Bimba_Germania 1995

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri 

Nel mese di luglio del 1995 partimmo per la Germania, una scelta non facile perché Oriana restò sola nella capitale, per frequentare l’università. Ricordo che Oriano soffrì moltissimo per il distacco e fu molto triste durante tutto il viaggio. Affittammo una casa, a Pfalzdorf, poco più di un villaggio, a nord di Dusseldorf, a pochi chilometri dal confine con i Paesi Bassi,
Oriano fu assegnato come rappresentante dell’Italia, presso lo Stato Maggiore delle Forze Aeree di reazione della Nato di stanza a Kalkar; erano gli anni della guerra nel' ex-Jugoslavia, di appoggio al Comando Supremo della Nato, loro elaboravano i piani di intervento delle forze aeree sull'allora Jugoslavia.
A Kalkar vivevamo con militari rappresentanti tutti i vari paesi della Nato.
Un modo per socializzare tra le molte differenti culture, era quello di organizzare delle serate, o anche delle fiere dove si presentava  la cucina, la musica,  le tradizioni, gli usi e i costumi della propria terra.
A noi italiani, spesso, chiesero di organizzare dei corsi di cucina dove imparare a fare, sopratutto pasta e risotti. Certo non ero sola e collaboravo con le altre signore italiane, mogli dei colleghi di Oriano: ogni nazione, era rappresentata da un bel gruppo, in quanto oltre al comandante c’erano responsabili di settore, segretari, e così via.
In Germania era vietato andare a funghi!
Ricordo, la sorpresa prima, la diffidenza poi, ed infine il piacere quando gli feci assaggiare delle mazze da tamburo e dei porcini.
In quei anni  alla ricorrenza di Ognissanti, ci recavamo a Rimini e al ritorno, in vista del Natale,  portavamo con noi Carla, mia suocera, che restava da noi... fino alla Pasqua successiva (!); io ero felice per loro, madre e figlio,  perchè potevano trascorrere del tempo insieme... ma all’arrivo di ogni primavera mi presentavo da Oriano e,  volendo  riconquistare un po’ della nostra intimità, gli dicevo: «Torno in Italia da sola o portiamo via tua madre?» e così con la suocera ci davamo appuntamento al 2 novembre successivo!!
Devo dire però che durante quei (lunghi!) mesi che lei trascorreva da noi, tutti godevano della sua pasta fatta in casa. La "sdora romagnola" non si smentisce mai.
Arrivati al primo dicembre in Germania, trovandoci a pochi kilometri da l'Aia, "pretesi" da mia madre il Natale di quando eravamo bambini.
Per tutti noi, il Natale è collegato a sapori e profumi!
Inoltre era dal 1969 che non festeggiavo più alla maniera "nostra".
Dopo tanti anni le chiesi di poter assaporare  la "nostra" cena della vigilia con il prosciutto, la frutta sciroppata a contorno ed il purè di patata; fra l'altro, avevo sempre festeggiato Natale con i miei suoceri, così mi fece piacere far assaggiare a mia suocera quei sapori così diversi dai suoi cappelletti.
  

https://www.etsy.com/uk/shop/DoriKri?ref=shop_sugg

In July 1995 we left for Germany. This had been a difficult moment because Oriana would stay alone in the capital to attend university.
I remember that Oriano suffered a great deal for this detachment from his daughter and he was very sad throughout the whole journey. We rented a house in the countryside right outside the built-up area of Pfalzdorf, which was just something more than a village, situated  north of Dusseldorf, right on the border with The Netherlands,.
Oriano had been assigned as a representative of Italy, to the NATO General Staff of Air Forces Reaction in Kalkar; This was the time of the war in the former Yugoslavia. Supporting the NATO Supreme Command, they elaborated plans of the air forces intervention on former Yugoslavia.
In Kalkar we lived with the military representing all the various NATO countries.
To socialize and to know each other and each other's cultures, nothing could be better than organizing evenings, week-ends or ven fairs were the representatives of the different countries cooked, played music, presented their own traditions and customs; we Italians often organized cooking classes where we could teach how to cook our specialties, especially pasta and risotto.
I surely did not do this on my own. I worked with the other Italian ladies, wives of Oriano's colleagues: every nation was represented by a large group, as, in addition to the Commander there were sector managers, secretaries, and so on.
Picking mushrooms was not really in use in Germany! I remember the surprise and the diffidence transformed into pleasure when serving them, for the first time,  some baked or fried drum sticks and/or porcini mushrooms.
Each year in November, to celebrate the Anniversary of All Saints and the Dead, we used to go to Rimini and after a few days we would drive back with Carla: my mother-in-law, who used to stay with us until... the following Easter(!)
I was happy for them, mother and son, because they could spend some time together... but at the beginning of each spring I used to ask Oriano, needing to regain some of our intimacy, "Do I  have to go back to Italy on my own, or shall we bring your mother back?" and so we could -finally- give my mother-in-law an appointment for the next November 2nd!
I must say, however, that during those (long!) months that she spent with us, everyone ( we and all our friends) enjoyed her homemade pasta: the "sdora romagnola" never failed.
When our first December in Germany arrived and, living only a few kilometers away from The Hague, I asked (pretended!) my mother to prepare once more the traditional Xmas meal of my childhood.
I think, for each of us, Christmas is connected to precise flavors and fragrances!
Furthermore, my last Xmas, with my family had been in 1969.
After so many years, as I had always celebrated Christmas with my in-laws,  I asked her to be able to taste -and smell-  again "our" traditional Xmas dinner:  the baked ham, the six different fruits in syrup and mashed potatoes.  I also wanted Carla to taste, at least once,  something, oh! so different from her Xmas cappelletti...

No comments:

Post a Comment