28/08/2019

Bimba_Sposi #1a

Please scroll down for the English version!
Written by Dorikri  

Il matrimonio civile, il 17 luglio 1970, avvenne all' ambasciata, nell’ufficio di mio padre.
Solitamente il console o il terzo segretario d’ambasciata erano, e sono, gli incaricati per queste cerimonie; ma mio padre li aveva "mandati" in ferie entrambi, in modo tale che essendo assenti, fosse lui "costretto" ad unirci in matrimonio.
A dire il vero, non so chi fosse più emozionato tra la figlia ed il padre!
La stessa sera ci fu una cena all' ambasciata. Oltre la famiglia e gli amici più intimi c'erano due Italiani che vivevano a Rio e  che fecero da testimoni a Oriano e due carissimi amici dei miei genitori,  miei testimoni.
La famiglia di "mio marito", adesso potevo chiamarlo così, considerata la grande spesa che avrebbero dovuto affrontare per il viaggio, non era presente e mio padre, nel suo discorso a fine cena, sottolineò l'analogia tra la situazione di Oriano e quella che lui aveva vissuto all'epoca del suo matrimonio: infatti neanche lui, nel ‘46, quando sposò mia madre in Cina, aveva avuto, al suo fianco, alcun familiare.
A fine cena, Oriano tenne due discorsi: il primo rivolto ai presenti ed il secondo rivolto a me: sfilata  la sciabola dal fodero, me la porse offrendomela: "Da oggi contribuirai  a preservare  non solo il mio amore per te, ma anche il mio onore di uomo e di ufficiale."



The civil marriage, on July 17th 1970, took place at the embassy, in my father's office.
Usually, the consul or the attaché were, and still are, those assigned to these ceremonies; but my father had "sent" them both on holidays, so that, being absent, he was "forced" to join us in matrimony.

To be honest, I don't know who was more moved: the daughter or the father! 
The same evening there has been a dinner at the embassy. Besides family and some very intimate friends, there were two Italians who used to live in Rio who were Oriano's witnesses and two dear friends of my parents, my witnesses. 
My "husband's" family, finally I could call him like that, considering the great expenses that they would have had to face for the trip, was not present and my father, in his speech at the end of the dinner, underlined the analogy between Oriano's situation and his at the time of his marriage: in fact in 1946, when he married my mother in China, he also had no family members by his side. 
At the end of the dinner, Oriano made two speeches: the first addressed to the present company and the second to me: he removed his saber from its sheath and while offering it to me he said: "From today on you will contribute to preserving, not only my love for you, but also my honor of man and officer."

No comments:

Post a Comment